Llama al 902202122

Frases hechas en inglés que no hay que traducir al pie de la letra

aprender ingles

En España tenemos un amplio repertorio de frases hechas y refranes. Si te pones a pensar seguro que “a bote pronto” sueltas dos o tres frases mínimo. Si no, no te preocupes, y no “agaches las orejas”, todos nos “quedamos en blanco” alguna vez. Además, “cuando menos te lo esperas, salta la liebre” y seguro que después de leer se te ocurre alguna.

Pero vamos al “meollo de la cuestión”. Los ingleses tienen sus frases y tal y como los nuestros, no hay que tomárselos “al pie de la letra”:

  • “To ring a bell”: Traducido literalmente sería “suena una campana”, se suele utilizar para explicar que algo “te suena”
  • “This is my bread and butter”: a primera vista puede parecer que te muestra su pan y mantequilla pero a lo que se significa es “con esto me gano la vida”
  • “Make yourself at home”: se suele utilizar cuando recibes a alguien en tu casa y le quieres decir “siéntete como en tu propia casa”
  • “It’s raining cats and dogs”: no es que literalmente lluevan gatos o perros, si no que “llueve a cántaros” o “caen chuzos de punta”

Estas frases se suelen utilizar coloquialmente, por tanto, conocerlas aumenta tu vocabulario y comprensión. Si quieres aprender más palabras y sumarlas a tu cuentaquilómetros personal te recomendamos el curso de Inglés en Mil Palabras. Donde desde el principio sabrás en qué momento de tu recorrido te encuentras y cuanto falta para que llegues a tu meta.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>